- Регистрация
- 8 Сен 2016
- Сообщения
- 483.713
- Реакции
- 268.162
[Складчина: Машинный перевод (Курс "Компьютерная лингвистика") - Архэ - Александр Пиперски]
**Компьютерная лингвистика** — одна из наиболее динамично развивающихся областей на стыке теории и практики. С достижениями компьютерной лингвистики мы сталкиваемся каждый день: это и машинный перевод, и поиск в Интернете, и голосовые помощники, и многое другое. За каждым таким продуктом стоит серьезная работа лингвистов и программистов. В ходе курса мы поговорим об истории компьютерной лингвистики и о наиболее популярных её методах, а также посмотрим, как они позволяют решать важные практические задачи: например, проверять орфографию или классифицировать по темам новости.
**Машинный перевод**
В последние годы машинный перевод перестал представлять собой только повод для веселых шуток про "сосиски в тесте", которые превращаются в "sausages in the father-in-law". Теперь это и вполне работающие системы, которые позволяют понимать тексты на незнакомых языках. На занятии мы поговорим об истории машинного перевода, о правиловом и статистическом подходе к машинному переводу и о тех идеях, которые машинный перевод привнес в теоретическую лингвистику.
**Лектор:** Пиперски Александр Чедович, кандидат филологических наук, доцент Института лингвистики РГГУ, научный сотрудник Школы филологии НИУ ВШЭ.
**Компьютерная лингвистика** — одна из наиболее динамично развивающихся областей на стыке теории и практики. С достижениями компьютерной лингвистики мы сталкиваемся каждый день: это и машинный перевод, и поиск в Интернете, и голосовые помощники, и многое другое. За каждым таким продуктом стоит серьезная работа лингвистов и программистов. В ходе курса мы поговорим об истории компьютерной лингвистики и о наиболее популярных её методах, а также посмотрим, как они позволяют решать важные практические задачи: например, проверять орфографию или классифицировать по темам новости.
**Машинный перевод**
В последние годы машинный перевод перестал представлять собой только повод для веселых шуток про "сосиски в тесте", которые превращаются в "sausages in the father-in-law". Теперь это и вполне работающие системы, которые позволяют понимать тексты на незнакомых языках. На занятии мы поговорим об истории машинного перевода, о правиловом и статистическом подходе к машинному переводу и о тех идеях, которые машинный перевод привнес в теоретическую лингвистику.
**Лектор:** Пиперски Александр Чедович, кандидат филологических наук, доцент Института лингвистики РГГУ, научный сотрудник Школы филологии НИУ ВШЭ.
Для просмотра скрытого содержимого вы должны зарегистрироваться
Возможно, Вас ещё заинтересует:
- 2000+ промтов для заработка и хобби с midjourney v6 [Владимир Троицкий]
- Неореаль - 9 [Эмилия Франк]
- Сборник книг по терапии детей с ОВЗ [Повтор]
- Подписка на информационно-аналитический сервис для инвесторов фондового рынка РФ «Alёnka Capital» (октябрь 2024) [Тариф Pro] [Элвис Марламов]
- Курс «Дома моды». Лекция 2. Fendi: сила элегантности [ММОМА] [Илектра Канестри]
- Авторский семинар Кукла [Инна Тлиашинова]
- Обучение косметологов. Блок 10 правил БТА [Академия Кизуб] [Светлана Кизуб]
- Сторис без напряга: система 8 элементов для высоких охватов и продаж [Ксения Кангаш]